前一天經紀人 Scott Boras 才說要保護他的球員,到達投球局數限制就要關機,隔一天紐約大都會隊王牌投手 Matt Harvey 就跳出來反駁,各說各話,隔空交火,這到底是怎麼回事? Boras 表示大都會隊總管 Sandy Alderson 先前和他有共識,讓剛從手肘手術後復出的 Harvey 在本季能有局數限制,
RG富遊娛樂城
就連外科手術權威 Dr. Andrews 也這麼認為,像是華盛頓國民隊「天才小史」Stephen Strasburg 也是在手術後第四年才解除 200 局的限制。不過這一切就在大都會出現濃厚的季後賽機會後,事情開始有了微妙的變化。 「黑暗騎士」Matt Harvey 在經紀人 Boras 開記者會宣布後的隔天,
熊貓體育
罕見地不透過一般媒體公告或召開記者會,
娛樂城優惠
而是透過 Derek Jeter 創辦的The Players' Tribune 網站發表他個人聲明,明確表示他想投季後賽,拒絕關機。 以下節錄自他的聲明: "You’ve heard about the 180-185 innings cap. That seems to be the number that will allow me to pitch into the postseason. Regardless of those numbers, I hope everyone knows: I have always wanted to play. I have always wanted to pitch every single chance I get." 「你們已經聽說了 180 到 185 局的局數上限,看起來這個局數能夠讓我在季後賽投球。不管上限數字是多少,我希望大家知道,我一直都很想投球,我只要有機會就想要上場」 "cap" 除了是「球帽」,也是名詞「上限」,像是 "salary cap" 「薪資上限」,
二十一點
和 "limit" 不同的是,"cap" 只能用來當作數字的上限,"limit" 則是可以當作「最低限制」或是其他非數字的限制。"hard cap" 「強制的上限」,在這次事件中,
線上娛樂城體驗金
大都會總管 Alderson 始終認為 180 到 185 局並非強制的上限,很有可能做出調整。 "I am communicating with my agent, my doctor, Sandy and the entire Mets organization. I can assure everyone that we’re all on the same page." 「我正在和我的經紀人、我的醫生和老闆 Sandy 以及球團溝通,我可以確定所有人都認為我們有共識」 "on the same page" 字面上看起來是「在同一頁」,引申為「有所共識」,大家看法一致。關於 "page" 的片語還有 "turn the page" 「展開新的生活」、「展開新的階段」,有正面的意思。若要說「全新的局面」,可以用一個很有棒球味道的片語: "a different ballgame"。 例句: "The Mets get rid of bad luck and injury bugs this year. It's a different ballgame in NL East division now." 「今年大都會擺脫厄運和傷病困擾,
TFG體育
現在國聯東區展開全新的局面」 聲明最後 Harvey 如同站在投手丘上的霸氣,用這句結尾: "Once we are there, I will be there." 「當我們打進季後賽時,我將會上場投球」 你覺得 Harvey 選擇冒著手臂復原的風險,為球隊爭取季後賽機會,甚至是季後賽勝利,是明智的決定嗎?留言說說你的看法! 原文 http://www.theplayerstribune.com/matt-harvey-mets-playoffs/ 圖片來源 http://www.sportingnews.com/…/matt-harvey-mets-6-man-rotati…,